0 00:00:01,682 --> 00:00:03,650 ''The velvet on which the pleasure 1 00:00:03,684 --> 00:00:05,777 ''and vice of mankind lie 2 00:00:05,819 --> 00:00:07,946 is as black as night'' 3 00:00:07,988 --> 00:00:11,515 ''From the sacred ancient Babylonian books'' 4 00:02:58,258 --> 00:03:00,226 l sympathize with her. 5 00:03:00,260 --> 00:03:03,252 Memories of love should never be erased. 6 00:03:04,498 --> 00:03:08,298 lf she didn't send a rose to her husband's grave every morning 7 00:03:08,335 --> 00:03:12,533 she would feel that she was forgetting him more and more. 8 00:03:50,777 --> 00:03:53,075 Come over here, Ali. 9 00:04:36,723 --> 00:04:38,714 Cigarette. 10 00:04:57,611 --> 00:04:59,602 Mom! 11 00:05:12,125 --> 00:05:13,956 ls Laure coming or not? 12 00:05:13,994 --> 00:05:16,519 Have you convinced your third husband to send her? 13 00:05:16,563 --> 00:05:18,497 And that he can trust us? 14 00:05:18,531 --> 00:05:21,466 - Of course he trusts us. - He's making a mistake. 15 00:05:21,501 --> 00:05:24,095 She's coming the day after tomorrow. You're picking her up. 16 00:05:24,137 --> 00:05:26,662 Give her the big room on the second floor. 17 00:05:26,706 --> 00:05:29,903 Give the one on the first floor to Emanuelle and Carlo. 18 00:05:29,943 --> 00:05:31,934 So the whole group will be here. 19 00:05:31,978 --> 00:05:34,776 Tomorrow l'll tell old Hal. 20 00:05:34,814 --> 00:05:37,578 You never know, he may even throw a party for everyone. 21 00:05:37,617 --> 00:05:41,747 l'm going to meet the splendid couple. Emanuelle and Carlo will be pleased. 22 00:05:41,788 --> 00:05:46,020 And what about Ali? You're not wearing him out, are you? 23 00:05:46,059 --> 00:05:48,050 You can have Ali whenever you want. 24 00:05:48,094 --> 00:05:50,028 l've got plenty of other stuff to do. 25 00:07:14,047 --> 00:07:16,743 Don't start that again, Emanuelle. 26 00:07:17,917 --> 00:07:22,547 lt'll end up just like the other times. She's got a complex about money. 27 00:07:22,589 --> 00:07:27,458 She'd tear her dress to pieces and give them to all these beggars. 28 00:07:27,494 --> 00:07:32,329 Well, let her tear it to pieces. l bet she looks wonderful naked. 29 00:07:39,973 --> 00:07:42,669 Stop. Stop here. Go on, get ready. 30 00:07:42,709 --> 00:07:46,543 - Do you have sunstroke? - Don't interfere. 31 00:07:46,579 --> 00:07:50,345 - You're not interested in that carcass? - Of course. 32 00:07:50,383 --> 00:07:52,544 lt's horrible. What's the attraction? 33 00:07:52,585 --> 00:07:54,348 Be quiet. 34 00:07:54,754 --> 00:07:56,949 What are you waiting for? Get out. 35 00:08:00,994 --> 00:08:03,087 Come on, get a move on. 36 00:08:06,766 --> 00:08:08,290 Come on. 37 00:08:19,078 --> 00:08:20,841 Come on, don't stop. Keep moving. 38 00:08:20,880 --> 00:08:23,440 Keep going. Don't be an idiot. Keep moving. 39 00:08:23,483 --> 00:08:26,350 Closer. As close as possible. 40 00:08:26,386 --> 00:08:29,321 Here. Sit down. Sit down, l said. 41 00:08:29,355 --> 00:08:32,552 Go on. OK. Yeah. 42 00:08:32,592 --> 00:08:34,219 Yeah, that's it. 43 00:08:34,260 --> 00:08:36,728 Look at me. Look at me. 44 00:08:36,763 --> 00:08:39,095 Stay still. That's it. 45 00:08:39,132 --> 00:08:41,623 - lt stinks. - Yeah, l know. 46 00:08:41,668 --> 00:08:43,863 But that doesn't matter. 47 00:08:44,804 --> 00:08:47,534 Now, let's see. Take your hat off, let your hair fall. 48 00:08:47,574 --> 00:08:48,973 OK, that's it. 49 00:08:49,008 --> 00:08:51,306 Now bend your legs. 50 00:08:51,344 --> 00:08:54,939 What the hell are you doing? Stay up. Yeah, like that. 51 00:08:54,981 --> 00:08:59,008 Now bend your head. Bend your head, l said. 52 00:08:59,285 --> 00:09:01,719 Bend it like that. Go on. 53 00:09:01,754 --> 00:09:05,246 Get down, right next to the dog. Stay there. 54 00:09:05,291 --> 00:09:09,455 Lower. Lower. Get down lower. 55 00:09:09,495 --> 00:09:12,623 Now get undressed. Get undressed! 56 00:09:13,099 --> 00:09:15,067 What are you waiting for? 57 00:09:15,501 --> 00:09:18,664 Come on, get undressed. How long does this have to take? 58 00:09:19,772 --> 00:09:22,969 Get up. Come here. Go on, get up. 59 00:09:23,009 --> 00:09:24,237 Go over there. 60 00:09:24,277 --> 00:09:29,010 Now do the bridge. Do the bridge. Go on. 61 00:09:29,048 --> 00:09:30,982 What are you waiting for? 62 00:09:31,017 --> 00:09:32,484 Come on, try harder. 63 00:09:32,518 --> 00:09:34,884 You've got to bend like a bow. 64 00:09:36,189 --> 00:09:38,623 - Stay still. - No! 65 00:09:41,194 --> 00:09:43,424 Stay still. 66 00:09:43,463 --> 00:09:47,422 That's good, very good. 67 00:09:48,468 --> 00:09:50,993 Don't give up. You mustn't give up, no matter what. 68 00:09:52,572 --> 00:09:54,437 Stay still. 69 00:09:55,742 --> 00:09:58,973 What are you doing, you idiot? Why did you move? 70 00:09:59,012 --> 00:10:03,711 Come on. Pretend you're dancing. Not like a cow! 71 00:10:03,750 --> 00:10:06,048 Don't be such a bitch. Come on. 72 00:10:06,085 --> 00:10:08,417 Come on. Go on. 73 00:10:13,960 --> 00:10:15,518 You're looking really stunning. 74 00:10:18,298 --> 00:10:21,392 Beautiful. Marvelous. 75 00:10:21,434 --> 00:10:25,165 Now look at all those worms. Look at the worms. 76 00:10:28,474 --> 00:10:31,466 - lt stinks. l can't do it any more. - What does that mean? 77 00:10:31,511 --> 00:10:34,378 Of course it smells. What do you think it is, a dessert? 78 00:10:34,414 --> 00:10:36,746 Get close to it. Get close to it. 79 00:10:38,318 --> 00:10:42,755 OK. Closer. Closer. Lower. Lower! 80 00:10:42,789 --> 00:10:45,451 Listen to me. Pay attention. 81 00:10:45,491 --> 00:10:49,518 Make it look like you're in bed with him. Get it? ln bed with him. 82 00:10:49,562 --> 00:10:53,293 Now stay there. Don't move. 83 00:10:53,333 --> 00:10:56,860 You mustn't move. You can't move. 84 00:10:56,903 --> 00:10:59,098 Smile now. Smile. 85 00:10:59,138 --> 00:11:02,369 - l can't stand the stench. - Don't smell it. 86 00:11:02,408 --> 00:11:05,536 Concentrate. You have to concentrate. 87 00:11:07,613 --> 00:11:11,014 OK. Let's go. 88 00:11:40,613 --> 00:11:44,344 l thought my third husband would have been my last. 89 00:11:44,384 --> 00:11:47,979 But it didn't turn out that way. He left me. 90 00:11:48,021 --> 00:11:51,184 He left me after l dedicated my life to him. 91 00:11:51,224 --> 00:11:53,283 He was just plain selfish. 92 00:11:55,561 --> 00:11:58,359 And he took me away from my daughter Laure. 93 00:11:59,465 --> 00:12:02,764 Little Laure, who will be with us soon. 94 00:12:04,003 --> 00:12:07,200 lt's been three years since we've had a holiday together. 95 00:12:11,711 --> 00:12:15,272 l'd have been happy with a man like Edward. 96 00:12:15,314 --> 00:12:17,714 Filthy son of a bitch. 97 00:12:17,750 --> 00:12:19,718 Why did you leave me? 98 00:12:19,752 --> 00:12:23,813 Don't get angry, madame. lt will be a lovely holiday for everyone. 99 00:12:25,725 --> 00:12:28,523 Antonio's awake. Where is he? 100 00:12:30,696 --> 00:12:34,655 The gardener said he's gone into the desert to meditate. 101 00:12:47,013 --> 00:12:51,313 Master, when will you take us to the Happy Valleys, 102 00:12:51,350 --> 00:12:56,014 the places where you promised to show us the essence of life? 103 00:13:28,488 --> 00:13:32,322 We broke our journey so that you could go with her 104 00:13:32,358 --> 00:13:34,053 but now we must carry on with you. 105 00:13:34,994 --> 00:13:40,193 Take us to the valleys where you promised that the grass would satisfy our spirits. 106 00:13:42,368 --> 00:13:44,859 Grass grows freely everywhere. 107 00:13:44,904 --> 00:13:48,169 lt's your fault if you're not aware of this. 108 00:13:48,207 --> 00:13:51,438 Perhaps you do not have enough faith. 109 00:13:51,477 --> 00:13:54,378 Go where l threw that fistful of sand. 110 00:13:54,413 --> 00:13:58,247 Go, and do not turn back 111 00:13:58,284 --> 00:14:02,914 until you reach the place where the wind and the sun have dispersed it. 112 00:14:44,430 --> 00:14:47,024 Why didn't you stay with me all night? 113 00:14:52,572 --> 00:14:55,871 Why did you leave my bed last night like a thief? 114 00:14:55,908 --> 00:14:59,173 You know that l get distressed when l wake up alone. 115 00:14:59,212 --> 00:15:02,841 And why didn't you bother to tell me that you were coming here? 116 00:15:02,882 --> 00:15:07,478 Why do l always have to find out where you are from other people? 117 00:15:08,054 --> 00:15:10,181 l needed to meditate. 118 00:15:12,358 --> 00:15:16,055 l gave you a house. l made you king of everything in it. 119 00:15:16,095 --> 00:15:18,393 And what do you give me in return? 120 00:15:18,431 --> 00:15:22,458 l always have to come looking for you, follow you around. 121 00:15:22,501 --> 00:15:26,562 Why do you follow me? Why do you want to look for me? 122 00:15:26,606 --> 00:15:28,870 l know very well where l should be. 123 00:15:28,908 --> 00:15:31,706 l know where l can be in peace. 124 00:16:07,079 --> 00:16:12,244 Now that the sun is high on the horizon, take my vital force. 125 00:16:12,852 --> 00:16:16,344 Let us satisfy ourselves on what comes from the great star 126 00:16:16,389 --> 00:16:19,825 because l am its most humble root. 127 00:16:23,129 --> 00:16:26,292 Love is a gift of the sun. 128 00:16:26,332 --> 00:16:28,630 Always remember this. 129 00:16:28,668 --> 00:16:32,229 And it is the only way to grow with its strength. 130 00:16:34,707 --> 00:16:36,504 lt is a gift of the sun. 131 00:16:37,343 --> 00:16:40,471 The light that comes from the sun 132 00:16:40,513 --> 00:16:44,074 is more blessed than all the earth's dew. 133 00:17:13,079 --> 00:17:15,070 That is the house. 134 00:17:18,417 --> 00:17:22,786 l wonder what my room is like. l'd like to have the smallest one. 135 00:17:35,534 --> 00:17:37,525 Crystal. 136 00:17:39,538 --> 00:17:42,701 You get more and more beautiful as time goes by. 137 00:17:47,346 --> 00:17:50,281 - Emanuelle. - She's very beautiful. 138 00:18:01,894 --> 00:18:04,920 The most fragile things are in the suitcases. 139 00:18:04,964 --> 00:18:08,661 Mirrors and perfumes. Please be careful with them. 140 00:18:08,701 --> 00:18:12,637 Emanuelle, this is Antonio, one of my dearest friends. 141 00:18:12,671 --> 00:18:16,107 Antonio, this is Emanuelle, the most famous model in the world. 142 00:18:16,142 --> 00:18:18,133 l know. 143 00:18:32,291 --> 00:18:35,954 That's amazing. A little fir in a tropical garden. 144 00:18:36,595 --> 00:18:39,996 l had it brought from England, Emanuelle. 145 00:18:40,032 --> 00:18:43,092 lt reminds me of the cold winters in my country. 146 00:19:05,257 --> 00:19:08,556 Always remember that you are my slave, Ali. 147 00:19:10,196 --> 00:19:12,687 Keep still for a moment. 148 00:19:14,533 --> 00:19:16,524 There. 149 00:19:18,304 --> 00:19:20,772 Remember, you are my slave. 150 00:19:47,967 --> 00:19:52,165 Ali, go down there and l'll show you something nice. 151 00:19:57,943 --> 00:20:00,935 Go over there, on that stone. 152 00:20:00,980 --> 00:20:03,915 Good. Now sit down and look at me. 153 00:20:08,787 --> 00:20:11,483 Repeat after me, ''This is not for me.'' 154 00:20:11,524 --> 00:20:14,015 This is not for me. 155 00:20:14,059 --> 00:20:17,187 This is not for me. 156 00:20:20,266 --> 00:20:22,530 - Repeat it. - This is not for me. 157 00:20:22,568 --> 00:20:25,628 Repeat it. ''This is not for me.'' 158 00:20:25,671 --> 00:20:28,162 ''Not for me.'' 159 00:20:28,207 --> 00:20:31,665 Go on, repeat it. ''This is not for me.'' 160 00:20:31,710 --> 00:20:34,543 - ''Not for me.'' - This is not for me. 161 00:20:34,580 --> 00:20:40,177 Come on. ''This is not for me. lt will never be for me.'' Repeat it. 162 00:20:40,219 --> 00:20:45,156 This will never be for me. This will never be for me. 163 00:20:47,192 --> 00:20:49,057 ''Not for me.'' Go on. 164 00:20:49,094 --> 00:20:52,222 Not for me. Not for me. 165 00:20:52,264 --> 00:20:56,132 ''This is not for me. Not for me.'' 166 00:20:56,168 --> 00:20:59,399 Do you understand? ''Not for me.'' 167 00:20:59,438 --> 00:21:02,930 Not for me. Not for me. 168 00:21:02,975 --> 00:21:07,036 Come on, say it again. ''Not for me.'' 169 00:21:07,079 --> 00:21:09,343 Not for me. Not for me. 170 00:21:09,381 --> 00:21:12,111 That's enough now. l want a bit of music. 171 00:21:14,553 --> 00:21:18,250 - ''Not for me.'' - Not for me. 172 00:21:22,394 --> 00:21:24,362 Go on, repeat it. 173 00:21:24,396 --> 00:21:26,660 - ''Not for me.'' - Not for me. 174 00:21:35,374 --> 00:21:39,708 Go on. Come on, you idiot. What are you waiting for? 175 00:21:40,779 --> 00:21:42,974 Not for you, not for you... 176 00:21:49,121 --> 00:21:50,179 Come on. 177 00:21:50,222 --> 00:21:52,622 Not for you, not for you... 178 00:21:54,560 --> 00:21:56,960 Go on. Come on. 179 00:21:56,996 --> 00:21:59,396 Not for you, not for you... 180 00:22:06,338 --> 00:22:08,602 lt's no use. lt's not for you. 181 00:22:15,848 --> 00:22:17,611 No. 182 00:22:56,488 --> 00:23:00,515 Look, Crystal. lsn't it beautiful? Hal's really gone to town tonight. 183 00:23:00,559 --> 00:23:05,519 Perhaps because he knew that you'd introduce him to the divine Antonio. 184 00:23:05,564 --> 00:23:09,796 Don't make a noise. We'll give old Hal a surprise. 185 00:23:55,414 --> 00:23:57,814 Hal, you're wonderful. 186 00:24:02,221 --> 00:24:05,679 lt feels like we're in Noah's ark after the flood. 187 00:24:05,724 --> 00:24:10,058 But l'm much greater than Noah, my dear Crystal. You know that. 188 00:24:10,095 --> 00:24:14,395 But this evening l will put my marvelous ark at the disposal 189 00:24:14,433 --> 00:24:16,958 of you and your splendid friends. 190 00:24:18,137 --> 00:24:21,573 lt is a great pleasure for me to have you here. 191 00:24:22,508 --> 00:24:25,409 lt really is a small world. 192 00:24:25,444 --> 00:24:30,609 Finding the great Hal Burns in lslamic Africa. 193 00:24:30,649 --> 00:24:33,243 This is for you, my dear. 194 00:24:33,285 --> 00:24:37,016 And this one is for you. 195 00:24:38,624 --> 00:24:41,650 - What is this dear boy's name? - Carlo. 196 00:24:41,693 --> 00:24:44,287 This is for you. 197 00:24:44,329 --> 00:24:46,797 You cannot imagine how much better off you are here 198 00:24:46,832 --> 00:24:50,063 than in dusty, decrepit Hollywood. 199 00:24:50,102 --> 00:24:53,799 - But l can't see the divine Antonio. - He stayed outside. 200 00:24:53,839 --> 00:24:56,603 Very well. l shall go and meet him. 201 00:25:04,082 --> 00:25:06,744 And you, my beautiful hero... 202 00:25:09,588 --> 00:25:12,921 Don't you want to give a poor old man homage and love? 203 00:25:14,793 --> 00:25:19,492 l can give you much more than love and homage, which are everyday currency. 204 00:25:19,531 --> 00:25:24,093 l can give you the pure joys of vision and happiness. 205 00:25:25,404 --> 00:25:26,632 Kneel. 206 00:25:40,052 --> 00:25:41,883 Come. 207 00:25:41,920 --> 00:25:47,688 Let's all join together in the fullness of the truly sublime Eros. 208 00:25:47,726 --> 00:25:50,354 There are no souls outside the chain 209 00:25:50,395 --> 00:25:54,832 through which pass the vibrations of being. 210 00:25:54,867 --> 00:25:56,858 Come closer. 211 00:25:56,902 --> 00:26:00,167 Eros is truly sublime. 212 00:26:00,205 --> 00:26:02,503 Listen to little Hassan, 213 00:26:02,541 --> 00:26:05,510 our delightful zither harp. 214 00:26:05,544 --> 00:26:09,275 Not even Orpheus could sing so sweetly. 215 00:26:11,416 --> 00:26:14,044 Abandon yourselves to him. 216 00:26:34,239 --> 00:26:36,230 And now, listen. 217 00:27:34,533 --> 00:27:36,433 There is nothing but love. 218 00:30:30,876 --> 00:30:31,774 We're here. 219 00:30:31,810 --> 00:30:34,301 l bet your heart's thumping, eh, Laure? 220 00:30:34,346 --> 00:30:35,813 Of course it is. 221 00:30:42,754 --> 00:30:46,656 Why don't you take her luggage instead of standing there like a lemon? 222 00:30:47,526 --> 00:30:49,426 Thank you, Ali. Good morning. 223 00:30:50,061 --> 00:30:55,727 Be careful with the wooden box. There are some very fragile objects in it. 224 00:30:55,767 --> 00:30:58,497 He understands English, doesn't he? 225 00:30:58,537 --> 00:31:00,300 So why is he looking at me like that? 226 00:31:00,338 --> 00:31:03,535 Ali doesn't understand anything, English or Arabic. 227 00:31:03,575 --> 00:31:07,375 lf you want to know why he's looking at you, you'll have to ask him. 228 00:31:16,721 --> 00:31:18,814 Voilà. 229 00:31:25,964 --> 00:31:27,955 Darling. 230 00:31:35,674 --> 00:31:38,006 Maybe it's best if l leave you two alone. 231 00:31:38,043 --> 00:31:41,979 Mommy and her favorite baby. 232 00:31:42,013 --> 00:31:45,449 Darling. l've made your face dirty. 233 00:31:45,483 --> 00:31:48,384 Your mother's caused trouble just by saying hello. 234 00:31:48,420 --> 00:31:52,151 She's left her mark on you. lt's my anti-wrinkle cream. 235 00:31:52,190 --> 00:31:56,149 You haven't got any wrinkles, Mom. You're as young and pretty as ever. 236 00:31:57,128 --> 00:32:01,224 But you've changed. l don't know why but you've changed. 237 00:32:02,534 --> 00:32:06,800 Magda's changed too. l almost didn't recognize her. 238 00:32:06,838 --> 00:32:10,365 Time goes by for everyone, unfortunately. 239 00:32:10,408 --> 00:32:14,936 What news do you have for me about your father, Edward, Mr. O'Connor? 240 00:32:14,980 --> 00:32:17,949 Nothing. He's fine, he's working. 241 00:32:17,983 --> 00:32:21,043 What did he say about me? He must have asked you to say hello. 242 00:32:21,086 --> 00:32:24,078 No, he didn't. But let's not talk about him. 243 00:32:24,122 --> 00:32:26,056 l came here for you. 244 00:32:31,162 --> 00:32:34,256 Who are those strange people l saw in the garden? 245 00:32:34,299 --> 00:32:36,961 l'd have preferred it if you'd been here alone. 246 00:32:37,002 --> 00:32:40,802 They're guests that come here every year. 247 00:32:40,839 --> 00:32:44,240 Old friends. Nice people. 248 00:32:44,276 --> 00:32:47,040 And that strange boy dressed as an Arab? 249 00:32:48,380 --> 00:32:51,474 That boy is very talented. He's got a really inspired mind. 250 00:32:51,516 --> 00:32:55,509 He may even be a genius. You'll like him too, you'll see. 251 00:32:55,553 --> 00:32:57,544 Maybe. But now l'm very tired. 252 00:32:58,290 --> 00:33:02,590 l'd like to sleep next to you, like we used to do, in your bed. 253 00:33:02,627 --> 00:33:04,686 As you wish. 254 00:33:06,431 --> 00:33:10,800 Your hair! lt was so beautiful. lt came down to here. 255 00:33:10,835 --> 00:33:13,201 A woman without hair isn't a real woman. 256 00:33:13,238 --> 00:33:17,732 Why? Nowadays it's boys who have long hair. l feel more of a woman like this. 257 00:33:17,776 --> 00:33:19,767 l'll give you a hand. 258 00:33:38,296 --> 00:33:40,287 There. 259 00:33:41,333 --> 00:33:43,324 l made you. 260 00:33:43,368 --> 00:33:46,360 This body, these breasts. 261 00:33:46,404 --> 00:33:49,339 You take after me. You don't take after your father. 262 00:33:49,374 --> 00:33:51,433 All you got from him was your name. 263 00:33:51,476 --> 00:33:55,606 A name isn't anything, just a lie so you can tell other lies. 264 00:33:56,348 --> 00:34:01,479 l love Daddy too, you know that. Please don't speak badly about him to me. 265 00:34:02,320 --> 00:34:05,118 - Did you want me? - No. 266 00:34:48,366 --> 00:34:51,426 Mom wants you to take Emanuelle and Carlo into the desert tomorrow. 267 00:34:51,469 --> 00:34:53,061 OK. 268 00:34:53,104 --> 00:34:56,437 - What are you doing? - Can't you see? l'm working. 269 00:35:08,486 --> 00:35:11,387 Ali, take off my belt and my trousers. 270 00:35:30,875 --> 00:35:32,866 Give me the belt. 271 00:35:34,913 --> 00:35:37,404 Now undo my shirt. 272 00:36:13,451 --> 00:36:16,284 More. More. 273 00:36:36,474 --> 00:36:38,271 Go away. 274 00:36:38,309 --> 00:36:41,176 You can't even turn a nymphomaniac on. 275 00:36:54,592 --> 00:36:57,925 Let's go down there. l want to have a look. 276 00:36:57,962 --> 00:37:00,453 l get it, my friend. l get it. 277 00:37:31,062 --> 00:37:33,724 lt's not a beautiful sight, folks. 278 00:37:34,332 --> 00:37:38,359 My God. Was it the nomads? 279 00:37:38,403 --> 00:37:40,769 Did they attack a caravan? 280 00:37:50,348 --> 00:37:52,839 Do you think we're in danger? 281 00:37:52,884 --> 00:37:56,183 Are the people who did this likely to come back? 282 00:37:57,722 --> 00:37:58,814 Well? 283 00:38:02,894 --> 00:38:05,522 lsn't anybody going to bury these poor people? 284 00:38:06,097 --> 00:38:08,224 Will they let them rot here in the sun? 285 00:38:08,967 --> 00:38:11,265 This desert is very big. 286 00:38:12,337 --> 00:38:15,670 Nobody comes along the road that we took. 287 00:38:15,707 --> 00:38:19,507 This is the famous Route 90. lt's impossible to get here without a guide. 288 00:38:19,544 --> 00:38:21,569 Come on, Emanuelle. 289 00:39:16,801 --> 00:39:19,599 Smile. Smile. 290 00:39:19,637 --> 00:39:21,195 Very good. 291 00:39:21,239 --> 00:39:22,831 Now move over there. 292 00:39:22,874 --> 00:39:24,637 Down there. 293 00:39:24,676 --> 00:39:26,371 Life and death. 294 00:39:27,345 --> 00:39:29,108 The images will make people think. 295 00:39:29,147 --> 00:39:31,172 Don't you agree, Laure? 296 00:39:31,215 --> 00:39:33,206 Go down a bit lower. 297 00:39:36,554 --> 00:39:39,614 - When are we going? - Don't be a pain. 298 00:39:44,862 --> 00:39:48,457 - l want to leave. - lt's edifying. 299 00:39:48,499 --> 00:39:51,696 lt makes you happier to be alive. Don't you agree? 300 00:39:51,736 --> 00:39:54,170 Disgust is edifying. 301 00:39:54,205 --> 00:39:57,402 - That's enough. - You should be happy to be alive. 302 00:40:43,387 --> 00:40:46,083 Go over there. 303 00:40:46,124 --> 00:40:48,718 Go on, get a move on. 304 00:40:48,760 --> 00:40:50,660 OK, keep still. 305 00:40:50,695 --> 00:40:52,162 Keep still! 306 00:40:52,196 --> 00:40:54,858 You've got to look more alive. More alive! 307 00:40:56,601 --> 00:40:59,399 You represent life. Do you understand? 308 00:40:59,437 --> 00:41:02,463 ln the middle of hundreds of dead people, you are life. 309 00:41:02,507 --> 00:41:04,873 Don't look so disgusted. Smile. 310 00:41:04,909 --> 00:41:06,900 l can't do this any more. 311 00:41:06,944 --> 00:41:09,276 Come on. Just one more. 312 00:41:10,748 --> 00:41:14,445 Wait. Put this shirt on. Take your dress off. Come on. 313 00:41:14,485 --> 00:41:17,283 We'll take some unforgettable photos. 314 00:41:17,321 --> 00:41:21,223 OK. Come on, get up. 315 00:41:21,259 --> 00:41:23,659 Get up. That's it. Great. 316 00:41:23,694 --> 00:41:25,889 Now do the pose. 317 00:41:26,931 --> 00:41:29,798 OK, let's have a go. 318 00:41:29,834 --> 00:41:32,997 Keep still. Stay like that. 319 00:41:33,805 --> 00:41:36,535 Keep still. Keep still! 320 00:41:38,342 --> 00:41:41,243 - What's wrong? - Laure, l'm going to faint. 321 00:41:41,279 --> 00:41:43,770 OK. Keep still. 322 00:41:43,815 --> 00:41:47,478 Like that. Don't move. Perfect. 323 00:41:47,518 --> 00:41:50,043 No! Go to hell! 324 00:41:50,087 --> 00:41:52,783 - Are you crazy? - Yes! 325 00:41:54,625 --> 00:41:57,719 Here. Keep hold of it and don't let go. 326 00:42:00,231 --> 00:42:03,291 Emanuelle! Emanuelle, come here. 327 00:42:04,335 --> 00:42:09,170 Emanuelle. Come on, don't be stupid. Don't waste my time. 328 00:42:09,207 --> 00:42:10,970 You bastard! 329 00:42:11,509 --> 00:42:14,740 - Laure, come down here too. - You snake! 330 00:42:14,779 --> 00:42:18,078 - Fuck off! - Son of a bitch! 331 00:42:18,115 --> 00:42:21,346 Be a good girl, Emanuelle. Come on, let's make up. 332 00:42:21,385 --> 00:42:23,717 Get up. Let's get this over with. 333 00:42:23,754 --> 00:42:26,985 l've said sorry. What more do you want? 334 00:42:27,024 --> 00:42:30,721 All this fuss for a few dead Arabs. 335 00:42:30,761 --> 00:42:34,390 - You bastard! - Stop it! 336 00:42:34,432 --> 00:42:38,528 l know what you want and now l'm going to give it to you. 337 00:42:38,569 --> 00:42:40,867 Keep still. 338 00:42:47,044 --> 00:42:50,480 Bitch. You're just a bitch. 339 00:42:50,514 --> 00:42:55,577 You need a good seeing-to, don't you? Don't you need that? Don't you? 340 00:42:55,620 --> 00:42:59,147 OK, don't worry, l'll give it to you now. 341 00:42:59,190 --> 00:43:01,420 Now l'll give it to you. 342 00:43:01,792 --> 00:43:05,228 Come on, open your legs. 343 00:43:05,263 --> 00:43:09,131 Open them! 344 00:43:09,166 --> 00:43:11,396 Come on, you bitch. 345 00:43:11,903 --> 00:43:14,030 You ugly bitch. 346 00:43:14,071 --> 00:43:17,404 Come on, that's what you wanted, wasn't it? 347 00:43:17,441 --> 00:43:22,743 Didn't you want that? Come on, then, take it. Take it. 348 00:43:22,780 --> 00:43:26,910 Here you are. Take it. Take it. 349 00:43:29,654 --> 00:43:31,645 Take it. 350 00:43:32,890 --> 00:43:38,192 - Take it. Take it. - Get off me! 351 00:43:52,076 --> 00:43:55,910 Take it. Take it, you bitch! 352 00:45:27,605 --> 00:45:29,903 We're there. 353 00:45:29,940 --> 00:45:33,740 - What's happened? - Get changed and shut up. 354 00:45:33,778 --> 00:45:36,076 Can you help me, Laure? 355 00:46:12,249 --> 00:46:14,240 Get a move on. ln the middle there. 356 00:46:14,285 --> 00:46:18,984 You lot, move. Go on. 357 00:46:19,657 --> 00:46:21,955 Hurry up, get up there. Get a move on. 358 00:46:21,992 --> 00:46:25,223 Come on, you lot. Hurry up. 359 00:46:25,262 --> 00:46:26,854 l don't want to go up. lt stinks. 360 00:46:26,897 --> 00:46:30,298 Of course it stinks. lt's a mound of shit. 361 00:46:30,334 --> 00:46:33,565 OK. Go up there. 362 00:46:33,604 --> 00:46:36,835 OK. Stop right there in the middle. 363 00:46:36,874 --> 00:46:40,275 Good. Now smile. 364 00:46:40,311 --> 00:46:42,370 OK. OK. 365 00:46:42,413 --> 00:46:47,646 Smile! Don't move. Very nice. 366 00:46:47,685 --> 00:46:50,654 - Put your foot down. Go on. - l can't. lt's disgusting. 367 00:46:50,688 --> 00:46:52,713 Don't start that again. Stay there. 368 00:46:52,756 --> 00:46:54,087 Wait, l'll see to it. 369 00:46:54,125 --> 00:46:57,185 Come on, get a move on with that shit. 370 00:46:57,228 --> 00:47:01,460 Come on, that's right. Good. Just like that. 371 00:47:02,433 --> 00:47:04,799 Emanuelle, keep still. Keep still. 372 00:47:04,835 --> 00:47:07,633 Like that. Good girl. Very good. 373 00:47:09,006 --> 00:47:10,837 Keep still, l said. 374 00:47:10,875 --> 00:47:13,537 OK. Wonderful. Don't move. 375 00:47:13,577 --> 00:47:15,977 Keep still. Keep still. 376 00:47:16,013 --> 00:47:18,880 Good. 377 00:47:18,916 --> 00:47:22,352 Now we'll do another one. 378 00:47:24,989 --> 00:47:28,152 - What's the matter? - Please, Carlo... 379 00:47:28,192 --> 00:47:31,525 - Don't make a fuss. Just one more. - That's enough, Carlo. 380 00:47:31,562 --> 00:47:33,621 One more. l've got to finish the film. 381 00:47:33,664 --> 00:47:35,325 - No. - Stay there. 382 00:47:35,366 --> 00:47:38,130 Emanuelle, where are you going? 383 00:47:39,436 --> 00:47:41,802 Get back up there at once. 384 00:47:41,839 --> 00:47:44,273 Get back onto that shit. 385 00:47:46,777 --> 00:47:51,373 Emanuelle, you've got to obey me. Get back up there. Do you understand? 386 00:47:51,415 --> 00:47:54,873 You've got to get back on that heap of shit. Do you understand? 387 00:47:55,486 --> 00:47:56,851 Get back up there. 388 00:47:56,887 --> 00:48:00,448 l made you and l can destroy you. You are just a part of me. 389 00:48:00,491 --> 00:48:01,515 Go to hell! 390 00:48:01,559 --> 00:48:03,493 - Get back up there. - Leave me alone! 391 00:48:03,527 --> 00:48:05,461 Come on bitch, get back up there! 392 00:48:05,963 --> 00:48:08,124 Get back up there! What are you doing? 393 00:48:09,533 --> 00:48:12,263 Damned bitches! Where do you think you're going? 394 00:48:12,303 --> 00:48:15,466 Come back! You'll pay for this, Laure. 395 00:48:15,506 --> 00:48:19,169 Damned bitches! Bitches! 396 00:48:21,412 --> 00:48:23,471 l've known Carlo for a long time. 397 00:48:23,514 --> 00:48:26,972 But it was the same with other photographers who do this work. 398 00:48:27,551 --> 00:48:31,544 Sometimes l'm afraid that l'm not a woman any more, 399 00:48:31,589 --> 00:48:35,218 just a coat hanger for outfits that get more and more ridiculous, 400 00:48:35,259 --> 00:48:37,727 more and more complicated. 401 00:48:40,097 --> 00:48:44,227 What a lovely smell! l think it's ginger incense. 402 00:48:44,768 --> 00:48:47,828 This definitely won't make you feel ill. 403 00:48:49,607 --> 00:48:53,304 We've left Carlo in the middle of the desert without a car. 404 00:48:53,344 --> 00:48:55,938 - How will he get home? - Don't think about it. 405 00:48:55,980 --> 00:48:58,107 He'll manage somehow. 406 00:48:58,148 --> 00:49:02,209 You've got to forget about him and not be afraid of him any more. 407 00:49:02,753 --> 00:49:05,483 How can that be so hard for you to do? 408 00:49:14,765 --> 00:49:18,428 Hey. When will we get home? 409 00:49:19,436 --> 00:49:21,870 Have we got much further to go? 410 00:49:21,905 --> 00:49:25,102 ''lnshallah.'' Just as l thought. 411 00:49:25,142 --> 00:49:27,133 Go on. 412 00:51:48,719 --> 00:51:50,710 Thank you. 413 00:54:46,763 --> 00:54:49,596 l've never seen anything so beautiful in my whole life. 414 00:54:51,868 --> 00:54:54,393 lt looks like a lunar landscape. 415 00:54:58,508 --> 00:55:00,806 How's the lovely Emanuelle? 416 00:55:01,745 --> 00:55:04,942 She's got a thumping migraine. 417 00:55:04,982 --> 00:55:07,382 That doesn't sound like a good excuse. 418 00:55:07,417 --> 00:55:10,875 You seem a bit down. Am l mistaken or do you guys have a problem? 419 00:55:10,921 --> 00:55:12,912 What are you trying to insinuate? 420 00:55:12,956 --> 00:55:16,551 l'm just stressed out because one of my camera lenses broke. 421 00:55:17,995 --> 00:55:20,657 l feel like a blind man. 422 00:55:20,697 --> 00:55:25,031 - You've got to be patient, Carlo. - Yes, l know. 423 00:55:31,975 --> 00:55:35,035 And you? What can you see? 424 00:55:35,078 --> 00:55:36,568 l see everything. 425 00:55:36,613 --> 00:55:40,743 l see the living and the dead from past and present centuries. 426 00:55:42,486 --> 00:55:46,081 There's a procession going down to the temples 427 00:55:46,123 --> 00:55:48,683 and a big boat on the river. 428 00:56:00,070 --> 00:56:03,164 Look! Wadi Saboa. 429 00:56:04,074 --> 00:56:06,508 The sunken temple. 430 00:56:08,578 --> 00:56:11,103 Go and visit the temple. 431 00:56:11,148 --> 00:56:15,050 l'm going to my cabin to have a rest. lt's too hot. 432 00:56:15,085 --> 00:56:17,383 l'm going to stay here on the deck. 433 00:56:17,421 --> 00:56:20,185 Please bring me something to drink. 434 00:56:20,223 --> 00:56:24,125 For me the temples are even more beautiful from a distance. 435 00:56:24,161 --> 00:56:28,791 lt's really hot today, isn't it? l'm staying here. What about you? 436 00:56:28,832 --> 00:56:32,893 l think l've got something that will help you. Wait a minute. 437 00:56:32,936 --> 00:56:35,461 - Keep still. - OK. 438 00:56:36,740 --> 00:56:40,437 This will cool you down. Cool you down all over. 439 00:56:40,477 --> 00:56:42,069 That's wonderful! 440 00:56:42,112 --> 00:56:43,841 - Do you like it? - lt's wonderful! 441 00:56:43,880 --> 00:56:47,372 - Do you want some more? - lt's much nicer than having a swim. 442 00:56:47,417 --> 00:56:49,317 - Do you feel better now? - Yes. 443 00:56:49,352 --> 00:56:50,614 That's good. 444 00:56:50,654 --> 00:56:52,144 - Carlo? - Yeah? 445 00:56:52,189 --> 00:56:54,919 lf Emanuelle doesn't mind will you take me to see the temple? 446 00:56:54,958 --> 00:56:57,051 OK. Emanuelle won't mind. 447 00:56:57,094 --> 00:56:59,460 Lower a lifeboat. Hurry up. 448 00:57:19,683 --> 00:57:23,881 What do you think of me? Am l not as beautiful as her? 449 00:57:23,920 --> 00:57:25,911 More beautiful. 450 00:57:30,293 --> 00:57:32,284 And you know it. 451 00:57:32,329 --> 00:57:35,321 l don't know myself. But l know you very well. 452 00:57:35,365 --> 00:57:37,196 What do you know about me? 453 00:57:37,234 --> 00:57:40,829 l know everything about you and Emanuelle. 454 00:57:40,871 --> 00:57:44,329 - What do you want from her? - l don't want anything from Emanuelle. 455 00:57:44,374 --> 00:57:48,071 - Not now and not in the future. - But you tried. 456 00:57:48,111 --> 00:57:52,878 What happened between you two when you left me in that damned desert? 457 00:57:52,916 --> 00:57:56,750 What does it matter to you? You've always been a strong man. 458 00:57:57,988 --> 00:58:00,218 Touché, princess. 459 00:58:00,257 --> 00:58:03,283 Let's have a look inside. And tell me what you think. 460 00:58:03,326 --> 00:58:07,126 l think you're completely worthless. 461 00:58:08,498 --> 00:58:12,332 l'd prove you wrong if l had my camera here. 462 00:58:12,369 --> 00:58:14,735 What would you do? 463 00:58:14,771 --> 00:58:18,172 The camera is my eyes, my nose, my penis. 464 00:58:18,208 --> 00:58:20,972 Does it not prove your worthlessness? 465 00:58:21,011 --> 00:58:23,912 Give me my camera and l'll show you if l'm worthless or not. 466 00:58:23,947 --> 00:58:26,507 l could take some wonderful photos in a place like this. 467 00:58:26,550 --> 00:58:29,451 l could bring the glory days of the Pharaohs back to life. 468 00:58:29,486 --> 00:58:31,920 For me a camera is a phallic symbol. 469 00:58:31,955 --> 00:58:37,450 lt's a shameless eye that sees how you make love and who you do it with. 470 00:58:37,494 --> 00:58:40,725 All you can do is laugh. Do you want to know what l think of you? 471 00:58:40,764 --> 00:58:43,699 l think you're just an idiot. 472 00:58:43,733 --> 00:58:46,702 Wait. Come back. 473 00:58:46,736 --> 00:58:49,432 Don't be stupid. l want to talk to you. 474 00:58:49,472 --> 00:58:51,099 - Come here. - Click-click. 475 00:58:51,141 --> 00:58:53,200 What does that stupid click-click mean? 476 00:58:53,243 --> 00:58:55,177 Stop taking the piss. 477 00:58:55,212 --> 00:58:57,942 Come here. Come here. 478 00:58:58,915 --> 00:59:02,612 All you can do is laugh. You really are an idiot. 479 00:59:02,652 --> 00:59:05,450 Come here. Don't make me lose my patience. 480 00:59:05,488 --> 00:59:07,649 - Come here. - Let me go. 481 00:59:07,691 --> 00:59:09,488 ldiot. Come here. 482 00:59:09,526 --> 00:59:13,519 You think you've got the whole world at your feet, don't you? 483 00:59:13,563 --> 00:59:16,555 You haven't got anybody at your feet. You're just a stupid girl. 484 00:59:16,600 --> 00:59:17,692 Get off me! 485 00:59:17,734 --> 00:59:21,192 You're just a stupid girl who thinks she can judge other people. 486 00:59:21,238 --> 00:59:23,968 What do you want to judge? What do you know about life? 487 00:59:24,007 --> 00:59:27,443 - You don't understand anything. Get it? - You're nobody. 488 00:59:27,477 --> 00:59:30,844 You're not saying ''click'' any more. Why not? 489 00:59:32,682 --> 00:59:38,211 Come here. Where's all your damned self-importance gone? Where's it gone? 490 00:59:38,255 --> 00:59:42,282 Go on, princess, go back to your mother and that preacher of hers. 491 00:59:42,325 --> 00:59:45,761 You're nobody. You're nobody. You're nobody! 492 00:59:51,768 --> 00:59:53,963 Look. There are nomads over there. 493 00:59:54,004 --> 00:59:57,303 They don't have a house or a homeland. 494 00:59:57,340 --> 00:59:59,865 Can l have a look, Carlo? 495 01:00:04,447 --> 01:00:05,778 Thank you. 496 01:00:08,485 --> 01:00:10,851 They don't seem very different to us. 497 01:00:11,821 --> 01:00:16,383 That's Philae, one of the most beautiful temples of ancient Egypt. 498 01:00:16,426 --> 01:00:21,193 The most beautiful is Abu Simbel. That's why we're going to see it last. 499 01:00:22,332 --> 01:00:24,596 l'd like to go down and see it. 500 01:00:24,634 --> 01:00:28,434 But where are the others? Even Antonio seems to have disappeared. 501 01:00:28,471 --> 01:00:31,872 You don't get it. This is a ghost ship. 502 01:00:34,377 --> 01:00:36,368 Hal, you're coming with us, aren't you? 503 01:00:36,413 --> 01:00:39,109 You wouldn't let two girls go ashore alone. 504 01:00:39,149 --> 01:00:43,415 Of course you can count on me. Life is a dream. 505 01:00:43,453 --> 01:00:44,545 Life is a dream. 506 01:00:44,587 --> 01:00:49,286 And we ourselves are made of the same stuff as dreams. 507 01:00:49,326 --> 01:00:53,126 Of course. And Calderón is among us. 508 01:01:04,441 --> 01:01:07,001 The kingdom of mysteries. 509 01:01:10,580 --> 01:01:15,108 We are entering the kingdom of mysteries. 510 01:01:15,151 --> 01:01:17,915 The kingdom of the dead. 511 01:01:17,954 --> 01:01:21,219 For the Egyptians it was the same thing 512 01:01:21,257 --> 01:01:25,523 as the Santasantoro in our churches. 513 01:01:32,802 --> 01:01:37,136 Laure, if l bump into a muscular river god l'll whistle to you. 514 01:02:30,460 --> 01:02:35,591 Why this wonder, this amazement of yours? 515 01:02:35,632 --> 01:02:42,765 l am still anxious about the fear of waking up... 516 01:02:45,175 --> 01:02:49,612 and finding myself again in my prison. 517 01:02:49,646 --> 01:02:54,811 And even if it doesn't happen, all l need is the sign... 518 01:02:54,851 --> 01:02:56,842 Magda. 519 01:03:05,261 --> 01:03:07,252 Magda! 520 01:03:41,097 --> 01:03:43,793 Magda. 521 01:04:06,356 --> 01:04:10,884 They're nomads. They haven't seen a woman for weeks. Months, even. 522 01:04:10,927 --> 01:04:14,419 Come on, come over here. lt's wonderful. 523 01:04:14,931 --> 01:04:16,592 Come on, hurry. 524 01:04:27,744 --> 01:04:31,236 They left without even saying thank you. Peasants. 525 01:04:39,389 --> 01:04:42,552 This was the temple's swimming pool. 526 01:04:42,592 --> 01:04:45,618 Maybe they used it in this way. 527 01:04:47,030 --> 01:04:51,194 To sacrifice virgins to the river god. Those that weren't virgins. 528 01:04:51,234 --> 01:04:53,896 They scratched me and bit me. 529 01:04:53,937 --> 01:04:56,929 lt's lucky that you appeared. 530 01:04:56,973 --> 01:05:00,340 Weren't you shocked, Laure? 531 01:05:00,376 --> 01:05:02,776 - Did you like it? - What do you mean? 532 01:05:02,812 --> 01:05:06,145 - Did you have an orgasm? - No. 533 01:05:06,182 --> 01:05:08,013 You never have one, do you? 534 01:05:08,051 --> 01:05:10,713 No, l don't, but what's it to you? 535 01:05:10,753 --> 01:05:12,880 l do whatever l want and l enjoy it. 536 01:05:12,922 --> 01:05:14,480 Anyway, it's my business. 537 01:05:14,524 --> 01:05:18,358 l'm not even 20 and you want me to tell you how many men l've had. 538 01:05:18,394 --> 01:05:20,521 - None. - Listen to her. 539 01:05:20,563 --> 01:05:22,963 You know better than l do? 540 01:05:22,999 --> 01:05:25,866 None, if you don't get any pleasure. 541 01:05:53,529 --> 01:05:57,192 Wake up, Hal. lt's time to go. You've dreamt enough. 542 01:05:57,233 --> 01:06:01,932 Unfortunately for you, dreaming is not enough to become a god. 543 01:06:04,841 --> 01:06:07,776 You go. l'm staying. 544 01:06:07,810 --> 01:06:10,040 No, Hal. You're coming with us. 545 01:06:10,647 --> 01:06:15,141 l'm a sublime actor and l want to die here, 546 01:06:15,184 --> 01:06:18,517 be buried here. 547 01:06:18,554 --> 01:06:22,354 Where better could a great actor rest with more dignity 548 01:06:22,392 --> 01:06:24,519 than among the silent ruins 549 01:06:24,560 --> 01:06:28,052 of an ancient temple surrounded by water? 550 01:06:28,097 --> 01:06:32,591 A more grandiose arena than the most noble stages. 551 01:06:35,705 --> 01:06:42,133 Everything that l have learned, l learned it from a dream. 552 01:06:42,178 --> 01:06:47,673 l am afraid, in my longing, that l will have to wake up again 553 01:06:47,717 --> 01:06:51,118 and find myself still in prison. 554 01:06:51,154 --> 01:06:52,678 You know, Hal, 555 01:06:52,722 --> 01:06:57,455 we also did a performance this year of Calderón's Life ls A Dream, 556 01:06:57,493 --> 01:07:00,656 but our drama teacher was much better than you. 557 01:07:00,697 --> 01:07:06,158 ln this way l have come to realize 558 01:07:06,202 --> 01:07:10,730 that all human happiness passes like a dream. 559 01:07:10,773 --> 01:07:15,210 - lt's true, Hal. lt's just like that. - What? 560 01:07:15,244 --> 01:07:18,975 You know very well that you've never been a great actor. 561 01:07:19,015 --> 01:07:21,108 Why don't you admit it? 562 01:07:21,150 --> 01:07:25,985 Hal Burns wasn't a great actor? 563 01:07:27,156 --> 01:07:29,681 Do you realize what you're saying? 564 01:07:29,726 --> 01:07:33,093 Hasn't anybody told you that Hollywood is empty without me? 565 01:07:33,129 --> 01:07:36,223 Hal, you left Hollywood because you weren't having any success. 566 01:07:36,265 --> 01:07:40,099 You got old and nobody was asking you to be in their films. 567 01:07:40,136 --> 01:07:42,331 You know that very well but you won't admit it. 568 01:07:42,372 --> 01:07:44,897 Who told you these horrible lies? 569 01:07:44,941 --> 01:07:49,173 Which enemy wove these filthy untruths? 570 01:07:49,212 --> 01:07:52,670 l forbid you to speak to me any more. 571 01:07:52,715 --> 01:07:56,845 Poor Hal. How hard you try to keep your illusions alive. 572 01:07:56,886 --> 01:08:00,652 lsn't it better to live in the real world and abandon your dreams? 573 01:08:07,930 --> 01:08:11,661 Enjoy your old age, Hal, and don't watch your old films any more. 574 01:08:11,701 --> 01:08:14,431 They're worthless, you poor thing. 575 01:08:20,343 --> 01:08:23,335 Shall we go back to the boat? We've got a long way to go. 576 01:08:23,379 --> 01:08:26,610 Mom...Crystal wants to get ready for the party. 577 01:08:26,649 --> 01:08:29,675 Let's go. Tomorrow's going to be a big day. 578 01:09:27,210 --> 01:09:31,909 Messieurs et mesdames, ladies and gentlemen, 579 01:09:31,948 --> 01:09:37,682 we must give the best of ourselves in honor of old Hal. 580 01:09:43,226 --> 01:09:45,592 Stay where you are. 581 01:09:45,628 --> 01:09:48,722 l'll make you famous with one of my photos. 582 01:09:49,899 --> 01:09:53,494 Carlo, put that camera away at once. l can't stand it. 583 01:09:58,908 --> 01:10:02,605 And Magda, don't kid yourself that you can make us give the best of ourselves. 584 01:10:06,582 --> 01:10:08,914 We don't have a best or a worst. 585 01:10:08,951 --> 01:10:14,082 There's just endless, immeasurable, eternal boredom. 586 01:10:15,658 --> 01:10:19,890 l'm sorry, l didn't mean to say that, even if it is the truth. 587 01:10:19,929 --> 01:10:21,658 l'd like to offer you a rite. 588 01:10:22,365 --> 01:10:25,129 A rite. There's our best. 589 01:10:28,838 --> 01:10:32,865 All of life is a rite. What ritual is better than life? 590 01:10:32,909 --> 01:10:37,744 You're right. Who knows why people take so long to work it out? 591 01:12:44,473 --> 01:12:47,874 l will make you sleep and dream. 592 01:12:47,910 --> 01:12:51,641 ln the sleep that l offer you, everyone will do at least once 593 01:12:51,681 --> 01:12:54,946 that which they have desired within themselves for years. 594 01:12:54,984 --> 01:12:58,147 Don't let it slip away, it is your only opportunity. 595 01:12:58,788 --> 01:13:01,689 Splendid, divine Antonio. 596 01:13:01,724 --> 01:13:04,693 Do whatever you can with us, my dear. 597 01:13:04,727 --> 01:13:07,127 My house is yours. 598 01:13:07,163 --> 01:13:11,031 lt can be your palace, your paradise. 599 01:13:11,067 --> 01:13:14,503 Yes, go on, Antonio. Let's see what you can do. 600 01:13:14,537 --> 01:13:18,268 l don't want you to hypnotize us. Sit down next to me. 601 01:13:18,307 --> 01:13:21,242 Crystal, don't give orders in my house. 602 01:13:21,277 --> 01:13:24,246 Today Antonio is the king and we must obey him. 603 01:13:24,280 --> 01:13:25,372 Shut up, you wreck. 604 01:13:25,414 --> 01:13:28,679 You're not even a real pederast, you're a mummified pederast. 605 01:13:33,322 --> 01:13:35,552 See how l'm crying? 606 01:13:35,591 --> 01:13:39,254 Am l or am l not a great actor? 607 01:13:39,295 --> 01:13:42,059 You are, yes, Hal. 608 01:13:47,570 --> 01:13:53,770 Worms, disgusting. Fear of death, of being alone. 609 01:13:53,809 --> 01:13:56,107 l'd feel like a grain in a mortar. 610 01:13:58,214 --> 01:14:02,275 My kingdom for a horse. 611 01:14:02,318 --> 01:14:08,052 To flee, flee so that nobody can know 612 01:14:08,090 --> 01:14:13,050 that l am nobody, l am nothing. 613 01:14:13,095 --> 01:14:15,586 Nothing, nothing. 614 01:14:22,872 --> 01:14:25,670 What are you trying to do? You can't do it. 615 01:15:10,719 --> 01:15:15,782 l'm still young but l already stink of dead bodies. 616 01:17:32,995 --> 01:17:35,691 Father of happiness, 617 01:17:35,731 --> 01:17:37,323 protect me. 618 01:17:45,708 --> 01:17:50,008 OK, Antonio, you did that really well, but now you must wake her. 619 01:17:53,449 --> 01:17:55,474 Be free, more free than before. 620 01:17:55,517 --> 01:17:59,283 Wake her, Antonio, or l'll do it. 621 01:17:59,321 --> 01:18:04,554 Don't try it. You could do her a lot of harm if you managed to wake her. 622 01:20:19,995 --> 01:20:22,293 This can't be right. 623 01:20:27,136 --> 01:20:28,933 You've got to do something. 624 01:20:53,629 --> 01:20:55,460 Stop her! 625 01:20:57,199 --> 01:20:59,565 You're crazy! 626 01:20:59,601 --> 01:21:03,128 Calm down. Everything's all right. 627 01:21:03,172 --> 01:21:05,640 Everything's all right. Get up. 628 01:21:05,674 --> 01:21:08,142 Everything's all right. Stay calm. 629 01:21:08,177 --> 01:21:11,044 - Who are you? - lt's me, Carlo. 630 01:21:11,079 --> 01:21:13,013 - l don't know you. - l'm Carlo. 631 01:21:13,048 --> 01:21:17,508 What do you mean, you don't recognize me? Come on, stay calm. 632 01:21:17,553 --> 01:21:18,781 Stop it! 633 01:21:18,820 --> 01:21:21,687 - Emanuelle... - l'm going. 634 01:21:21,723 --> 01:21:24,248 Stop it! You and your damned gods! 635 01:21:24,293 --> 01:21:27,319 That's enough. l'm going. l can't stand this any more. 636 01:21:27,362 --> 01:21:30,058 lt's me, your Carlo. We'll leave together, OK? 637 01:21:30,098 --> 01:21:32,362 l'm going. 638 01:21:32,401 --> 01:21:35,495 What do you mean, you're going? 639 01:21:37,072 --> 01:21:39,905 What the hell did you say, you bastard? 640 01:21:42,778 --> 01:21:45,110 Emanuelle, l love you. 641 01:21:48,016 --> 01:21:52,009 lt's all your fault, you damned pederast! 642 01:21:55,123 --> 01:21:57,114 Damned... 643 01:22:03,232 --> 01:22:05,666 You'll be nothing without me! 644 01:22:05,701 --> 01:22:10,195 Without me you're shit! Shit, shit, shit! 645 01:22:15,444 --> 01:22:17,912 Look at me. 646 01:22:41,270 --> 01:22:45,036 See? My charms are stronger than yours. 647 01:24:06,855 --> 01:24:11,155 Let's go, Mom. You must be tired. Tomorrow we've got to go to Abu Simbel. 648 01:24:11,193 --> 01:24:13,525 Come on, we're going home. 649 01:24:17,432 --> 01:24:19,900 Hal, thank you for a lovely evening. 650 01:24:21,203 --> 01:24:24,695 l hope you'll be on top form tomorrow at Abu Simbel. 651 01:25:01,810 --> 01:25:04,938 Wouldn't you love to be as great as Ramses ll 652 01:25:04,980 --> 01:25:07,414 and have a little woman devotee by your side? 653 01:25:08,350 --> 01:25:12,047 That's right. Absolutely right. 654 01:25:28,403 --> 01:25:31,463 l want to visit this temple with you, Crystal. 655 01:25:31,506 --> 01:25:34,304 For once, don't leave me. 656 01:25:34,342 --> 01:25:36,902 l've always been fascinated by Ramses. 657 01:25:36,945 --> 01:25:40,346 As well as being a king, he was also a god, 658 01:25:40,382 --> 01:25:44,944 and nobody would have told him to wake up because he loved dreaming. 659 01:25:44,986 --> 01:25:48,717 Crystal, did you hear what Hal said? The ancient kings still have subjects. 660 01:25:49,391 --> 01:25:52,360 Well, come on, what are you waiting for? 661 01:25:52,394 --> 01:25:55,955 Yes, Magda. Let's ask for an audience with the Pharaoh. 662 01:25:55,997 --> 01:25:59,694 l've got a special prayer for him. l hope he listens to me. 663 01:26:01,870 --> 01:26:04,498 Where are you going, Laure? 664 01:26:04,539 --> 01:26:06,803 l'm going to the Temple of Love. 665 01:27:03,465 --> 01:27:06,992 Come close to me, Laure. l want to be with you. 666 01:27:08,537 --> 01:27:10,004 Why? 667 01:27:10,038 --> 01:27:13,030 You were made for me. l have always desired you. 668 01:27:13,074 --> 01:27:15,736 - Always? - Let's go away from here together. 669 01:27:15,777 --> 01:27:20,305 - l'm not interested in the others. - What? Aren't you a mystic any more? 670 01:27:20,348 --> 01:27:24,182 A mystic who likes invoking spirits. Are you or aren't you? 671 01:27:25,854 --> 01:27:30,018 Don't you want to give those poor kids more mirages of forbidden pleasures? 672 01:27:30,058 --> 01:27:32,618 - Who told you that? - My mother. 673 01:27:32,661 --> 01:27:34,891 She'd have killed you if you'd done it. 674 01:27:34,930 --> 01:27:39,867 We could go anywhere. lt's all the same to me. 675 01:27:39,901 --> 01:27:42,028 All l want now is to escape. 676 01:27:42,070 --> 01:27:44,470 - From what? - From everything. 677 01:27:44,506 --> 01:27:48,408 But not from you. We must be together. 678 01:27:49,110 --> 01:27:51,305 You're a real woman. 679 01:27:52,447 --> 01:27:54,574 Take this off. 680 01:28:27,315 --> 01:28:30,250 lt's true that you're not a saint, 681 01:28:30,285 --> 01:28:32,310 you're not a wizard, 682 01:28:32,354 --> 01:28:34,254 you're not a hero. 683 01:28:34,289 --> 01:28:36,780 You're like everybody else. 684 01:28:36,825 --> 01:28:41,387 You're called Antonio. You're only 20 years old. 685 01:28:41,429 --> 01:28:43,294 You're like me. 686 01:28:43,331 --> 01:28:45,492 And you're in love with me. 687 01:29:14,696 --> 01:29:16,721 Where are Antonio and Laure? Look for them. 688 01:29:16,765 --> 01:29:19,165 They've gone to see the other temple. 689 01:29:19,200 --> 01:29:22,067 They said to wait for them. They'll be here any minute. 690 01:29:22,103 --> 01:29:26,802 - That filthy gigolo and that hateful... - Forget about them. What can you do? 691 01:29:26,841 --> 01:29:30,299 She is a lying hypocrite! That's why she came here, to deceive me. 692 01:29:30,345 --> 01:29:34,873 Crystal, darling, what are you afraid of? What harm can little Laure do you? 693 01:29:34,916 --> 01:29:38,147 Mom, Antonio's made love to you dozens of times. 694 01:29:38,186 --> 01:29:42,418 And to me. You never made a fuss about that. So why are you doing it now? 695 01:29:42,457 --> 01:29:45,790 lt's different with her. Laure will take him away from me. 696 01:29:45,827 --> 01:29:49,786 They'll leave me alone just like her father did. l don't want that. 697 01:30:08,683 --> 01:30:10,617 Tell her. 698 01:30:10,652 --> 01:30:14,247 l'm going away with Laure. That's what we've decided to do. 699 01:30:14,289 --> 01:30:18,988 Don't get angry, Crystal. You can't do anything about it. 700 01:30:19,027 --> 01:30:23,589 Tell her. Tell her that you've never loved her, that it was all pretence. 701 01:30:23,631 --> 01:30:28,694 You told me that you didn't want to go anywhere but wanted to escape from her. 702 01:30:29,704 --> 01:30:31,831 What she's saying is true, Crystal. 703 01:30:31,873 --> 01:30:34,774 lt's all finished now. Forget about it. 704 01:30:35,744 --> 01:30:40,272 You came here to ruin me. Your father sent you. 705 01:30:40,315 --> 01:30:43,113 But you won't succeed. 706 01:30:43,151 --> 01:30:47,053 You're all against me, but l'm against you in my own way. 707 01:30:47,088 --> 01:30:49,352 You'll see. 708 01:31:19,020 --> 01:31:22,080 Antonio, if you leave with her l'll jump. 709 01:31:22,123 --> 01:31:25,286 l won't wait another minute. Make your choice. 710 01:31:25,326 --> 01:31:28,557 Go on, Mom. lf you don't have anything better to do, jump. 711 01:31:28,596 --> 01:31:32,327 lt'll all be your fault and your father's. lt's what you wanted. 712 01:31:32,367 --> 01:31:36,804 OK. What are you waiting for? Your fans will applaud. 713 01:31:42,644 --> 01:31:45,135 Go on, Mom. Make the great leap. 714 01:31:46,281 --> 01:31:47,839 Do it for your hero. 715 01:32:11,773 --> 01:32:15,709 Well, it looks like we're the ones who are going to lose. 716 01:32:21,749 --> 01:32:24,912 There's no point, Antonio. l'd rather leave on my own. 717 01:32:24,953 --> 01:32:26,580 Goodbye, Mom. 718 01:32:26,621 --> 01:32:29,112 And as for you ghosts, a small goodbye. 719 01:33:47,335 --> 01:33:49,326 THE END